Bajke bez cenzure (18+): Trnoružica je silovana, a Pinokio delinkvent?

766

Iako će mnoga djeca pogledati samo Diseneyjeve verzije slavnih bajki, one su ipak samo ublažene i “cenzurisane” adaptacije. Originalna djela puno su krvavija, surovija i većina roditelja danas ih više ne smatra prikladnim za svoju djecu.

Šta se nalazilo u izvornim pričama? Trnoružica je silovana, a Pinokio je bio maloljetni delinkvent, zbog kojeg je njegov otac Gepetto optužen za zlostavljanje.

Ljepotica i zvijer

Ovo je priča o tome kako ljubav pobjeđuje bez obzira na sve. Tradicionalna bajka autorke Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, je trajni klasik koji je dobio svoje verzije i u obliku opera, filmova, balada. “Originalna verzija”, međutim, nije ni optimistična ni komična kao ni sve kasnije verzije. Naime, Belle je kći stečajnog trgovca, a ne ekscentričnog pronalazača, namještaj u impresivnom dvorcu Zvijeri ne pjeva i ne pleše, a što je najvažnije, smrt Zvijeri rezultat je spletkarenja Bellenih dviju zlih sestara, a ne komičnog Gastona, kojim se koristio Disney. Sve u svemu, de Beaumontova priča završava srećno.

Pepeljuga

Ova priča o nepravednom ugnjetavanju koristila se u raznim filmovima i knjigama, a čak se koristi i u psihološkoj terminologiji. Iako završetak ostaje isti u skoro svim verzijama, postojanje staklenih papučica ostaje neobjašnjiva greška u usmenoj priči. U ranijim verzijama, papuče su izrađene od krzna vjeverica. Kad je princ tražio njegovu nedostižnu ljubav, on je, prema braći Grimm, bio prevaren od strane Pepeljuginih polusestara koje su sebi odsjekle dijelove stopala da bi im stopalo stalo u papučicu, što je Princ shvatio nakon što je vidio da su sestre krvarile iz rana sopstvene amputacije. Neke verzije završavaju sa očima polusestara koje su istiskane iz njihovih glava čime se zlo pravedno kaznilo.

Kralj žabac

Originalna bajka braće Grimm nažalost je daleko manje sentimentalna i romantična nego moderne verzije. Tamo gdje moderne verzije tvrde da je čarolija prekršena poljupcem princeze, stvarnost je da je transformacija Princa uzrokovana razmaženom i prljavom princezom koja je bijesom i gnjevom bacila neumoljivu žabu na zid. Druge verzije priče čak tvrde da je, umjesto poljupca (ili bacanja), žabac proveo jednu noć mirno spavajući na jastuku princeze što je očito dovoljno da se prekine čarolija njegovog oblika žabe.

Ivica i Marica

Osim što ova strašna priča o kanibalizmu i zlostavljanju djece završava srećno, braća Grimm daju sve elemente uzbudljive avanture za djecu, uključujući i kuću od slatkiša, pričajućih gusaka i skrivenog blaga. Kao što je priča ide, čovjek je bio prisiljen da napusti svoju djecu na naređenje njegove manipulativne žene. Neki od tih događaja i dalje su prisutni u pročišćenim verzijama, ali mnogi izostavljaju sve brutalne detalje.

Mala sirena

Originalna priča Hansa Christiana Andersena jedna je od najtragičnijih priča. Za razliku od verzije prilagođenoj djeci, u kojoj Mala sirena pronalazi sreću, izvorna sirena nikada ne uspijeva dobiti prinčevu ljubav. Originalna verzija Male sirene pokazuje požrtvovnost, jer sirena radije postaje morska pjena umjesto da ubije čovjeka koji je zaradio njenu ljubav.


Mačak u čizmama

Mačak u čizmama smatra se jednim od najomiljenijih mačaka iz svijeta bajki, a poznatiji je po svojim brzim plesnim koracima i čizmama. Mačak je ustvari lukavo i brzo stvorenje koje je svom gospodaru omogućio dvorac i bezbrojna bogatstva.

Zlatokosa

Ova njemačka bajka postala je poznata zbog rečenice: “Zlatokosa, spusti kosu”. Zlatokosa je u prvoj verziji bila odbačena, trudna i sama u kuli stare vještice, dok je princ bio zaslijepljen nakon pada s tornja (dok ju je pokušavao spasiti). Ima još gorih verzija bajke. U njima, trudna Matovilka napušta i zaboravlja princa koji nikada nije imao namjeru da je oženi.

Crvenkapica

Crvenkapica ima toliko mnogo verzija da je teško utvrditi koja je “najranija”. Iako najizraženija verzija jednostavno koristi vuka kao alegoriju koja upozorava na komunikaciju sa strancima, nekoliko tamnijih objašnjenja otkriva nasilni i destruktivni sloj ispod početne fasade. Jedna verzija ukazuje na vuka i baku kao istu osobu, a druga navodi da je Crvenkapica “milostivo” dopustila vuku da pojede baku kako bi mogla oduzeti njenu imovinu.

Uspavana ljepotica

Mnoge verzije “Uspavane ljepotice” ustvari završavaju srećno, gdje se čarolija prekida ljubavlju. Međutim, verzija Charlesa Perraulta nudi bizaran dodatak, tvrdeći da je prinčeva majka imala tendencije prema proždiranju male djece. Perraultova “Uspavana ljepotica” i njena djeca “za dlaku” izbjegnu da budu skuvani i pojedeni zahvaljujući pravovremenom povratku muža. Ipak, najviše uznemirujuća verzija je ona u kojoj princ, zadivljen njenom ljepotom, napadne “Uspavanu ljepoticu” dok spava. Princeza se probudila, rodila blizance, ali princ je već otišao.

Snježana i sedam patuljaka

U verziji braće Grimm, zla maćeha naredi lovcu da odvede Snježanu u šumu i ubije je. U knjizi mu takođe naređuje da donese njeno srce i jetru nazad u dvorac da bi ih pojela. Lovac se smiluje djevojci te umjesto njezinih organa donosi veprovo srce i jetru, koje maćeha proždire. Nakon što je otrovala Snježanu jabukom, patuljci je smještaju u stakleni kovčeg. Nailazi princ i želi da je odnese, što patuljci nerado dopuštaju. Dok se voze, kočija se prevrne i komad otrovane jabuke ispada iz Snježaninih usta i ona se budi. Princ i ona uživaju u vjenčanju, a zla maćeha kraljica primorana je da obuče zažarene željezne cipele i pleše u njima na njihovoj svadbi sve dok mrtva ne padne pred svima.

Kralj lavova

Disneyjev crtić adaptacija je Shakespeareovog “Hamleta”. Ljubomorni brat ubija kralja, princ to saznaje i traži osvetu. Rosencrantz i Guildenstern, tj. lavićevi prijatelji Timon i Pumba, ometaju ga i odvode dalje od te namjere. U finalu sin ipak ubija zlog ljubomornog brata Klaudija. U bardovoj verziji svi umiru, u Disneyjevoj svi osim brata žive dugo i srećno.


Trnoružica

U originalnoj priči Giambattiste Basilea, kralj prolazi kraj dvorca Trnoružice i pokuca na vrata. Kad niko ne odgovori, popne se kroz prozor i u jednoj prostoriji pronalazi uspavanu princezu. Ona ne reaguje pa je kralj odnese u krevet i siluje. Onda jednostavno ode. Princeza se budi nakon što rodi blizance, od kojih jedan isisa lan (od začaranog vretena) koji je ostao na njenom prstu. Kralj se vraća i, uprkos činjenici da je silovao uspavanu ljepoticu, ona se zaljubljuje u njega. Međutim, u cijeloj priči postoji još jedan veliki problem: kralj ima suprugu koja ne želi samo tako prepustiti svoju krunu. Ona pokuša da ubije i skuha blizance i njima nahrani kralja, a Trnoružicu spali na lomači. Srećom, to joj ne polazi za rukom. Kralj i princeza se vjenčaju i žive srećno do kraja života. Perraultova adaptacija Basileove priče korištena je u animiranoj Disneyjevoj verziji.

Pinokio

Disneyjev Pinokio baziran je na talijanskom klasiku Carla Collodija iz 1883. U knjizi Pinokio bježi od kuće čim prohoda. Pronalazi ga policija i zatvara njegovog oca Gepetta, jer vjeruju da je dječak bio zlostavljan. Pinokio se vraća kući gdje ubija cvrčka, koji ga upozorava na opasnosti hedonističkog života ispunjenog isključivo uživanjem i lišenog poslušnosti i odgovornosti. Gepetto je izašao iz zatvora i insistira da Pinokio pohađa školu. Umjesto toga, slavni lažov prodaje svoju kartu za školski autobus u zamjenu za kartu za cirkus. Tamo susreće lisca i mačku, prevarante koji mu ukradu sav novac i neuspješno ga pokušaju objesiti. Srećom, Pinokio se opameti nakon što spasi oca od morskog psa (umjesto kita kao u filmu) i postaje pravi dječak. Čudno, u filmu su ostali neki bizarni dijelovi priče: dječaci koji se pretvaraju u magarce i završavaju kao robovi u zlim cirkusima.

Besplatnu aplikaciju portala SrpskaCafe preuzmite ovdje.

NEMA KOMENTARA